본문 바로가기

MKCSA,문화공유

서정시를 대표하는 언론인이자 번역가인 미시의 시르친스렌에 대한 향수

728x90

 

 

올해는 시인이자 저널리스트, 번역가인 시르친수렌 미시(Shirchinsuren Mishi)의 탄생 90주년이 되는 해입니다.

 

그는 1933년 2월 6일 쿠브스굴 주 타리알란 숨 오렐트 마을에서 태어나 1945년 타리알란 숨 초등학교, 1951년 무론 10년 중학교, 1955년 MUNIS 몽골어문학과를 졸업한 뒤 - 1968년. - 1970년 소련공산당 당연구소에서 공부하고  35년간 국가정보라디오텔레비전위원회에서 부서장, 책임편집자, 편집장, 문학비서 등을 역임했다. 년. 창의적이었습니다. M. Shirchinsuren은 1998년 2월 6일 질병으로 사망했습니다.

 

몽골 작가 연합, 고 시르친수렌의 자녀 및 친척, 과학 아카데미 언어학 연구소, 모스크바 국립 대학교, 시립 대학이 공동으로 미시의 시르친수렌 탄생 90주년을 기념했습니다. 현대 몽골 문학에서 서정시를 대표하는 유명한 작가로, 10월 16일 '역사와 유산'을 주제로 한 학술대회와 '대몽골' 저서의 출간이 열렸다.

 

과학 회의는 MZE 이사회 구성원인 P. Nyamlkhagwa에 의해 시작되었으며, 국회의원이자 BSU 장관인 L. Enkh-Amgalan이 메시지를 보냈습니다. 과학 아카데미 언어학 연구소 소장 J. Bat-Ireeduy 박사, MONTSAME Agency 내부 정보 서비스 책임자 Sh. Batbold가 회의에서 간단한 연설을 했습니다. B. Enkhe, 연구원 B. Monkhbayar 박사 B. Monkh-Erdene, 연구원 H. Choidojamts, 시인의 딸 Sh. Altanzagas가 보고서에 대해 논의했습니다. 인민 작가 J. Sarulbuyan과 MONTSAME 에이전시 B. Zorigt의 선임 직원은 시인, 언론인 및 번역가 M. Shirchinsuren, Khuvsgul 지방의 Tarialan sum 초등학교 교육 관리자인 B. Nyamdavaa와 함께 일했던 시간을 기억하며 시인의 유산을 보호했습니다. 그는 문학을 전파한 경험을 공유했습니다.

 

 

 

 

시인 M. 시르친수렌

친애하는 심지

레슬링 스윙

두 눈에 눈물이 흐르다

『봄본 봄보른 우나나...』 를 쓴 시르친수렌은 1950년대 초 몽골국립대학교 재학 중 작품을 시작했으며, 1960~80년대 몽골 서정시의 주요 대표자이다. 

  • 서정시가 탄생했다
  • 찬송가의 첫 번째 화음을 그렸습니다.
  • 시의 시작은 네 줄로 되어 있다.
  • 그는 서정시와 몽골 찬송가로 몽골 시계를 떠난 예술가로 문예학자들의 평가를 받는 시인이다.

1953년에 그는 신문 "Zalujuanh Dusan"에 그의 첫 시 "봄 저녁"을 출판했고, 1956년에는 그의 첫 시집 "Rain Drops"를 출판했습니다. 그의 첫 번째 책은 당시 Dondo의 총장 Tsevegmi가 편집했습니다. 이후 『좁은 산길에서』, 『사랑스러운 영혼』, 『벽난로』, 『아름다운 가족』, 『쿠슬리니 쿨렉』, 『에르데닌 에르히』, 『에르데닌 에르히』 등 20권이 넘는 작품집을 출간했다. Ugsuur zam'과 D. Natsagdorji Award를 수상했으며, 그의 마지막 작품은 역사를 주제로 한 소설 'Ikh Mongol'입니다.

 

동양의 위대한 시인 베그진 야부훌란(Begzin Yavuuhulan)은 "나는 쉬르친수렌에게서 시 쓰는 법을 배웠다"고 말했고, 몽골 인민작가이자 시인인 D. 추돌(D. Tsoodol)은 그를 "시의 영웅"이라고 불렀습니다.

 

학자 H. Sampildendev도 “M. Shirchinsuren이 1960년대 감상시에 자신의 목소리를 냈던 것처럼, 그는 목가주의와 시골의 자연미에 깊은 관련이 있는 사람의 독특한 서정적 성격을 창조했습니다. 그리고 작품을 주제로 한 서술시의 한 형태로, 몽골의 명예문화인이자 시인, 문학연구가, 의사, 교수인 다그바도르지(Dagvadorj) Ch. 선율적이고 깊이 생각하는 몽골의 시인", 명예로운 몽골 교사, 문학 연구자, 의사, D. Galbaatar 교수 "시인 M. Shirchinsuren은 1960년대~1980년대 찬송가 녹음의 위대한 대표자일 뿐만 아니라 개발자 중 한 사람이기도 합니다. 몽골 찬송가” 심사를 좋아하는 만큼 그는 “몽골적 사고방식을 지닌 시인”이다. 사실 이 시인에게는 더 이상의 말이 필요하지 않다.

 

작가이자 문학 연구가인 P. Bathuyag는 그의 작품을 연구했으며 1998년 "M. Shirchinsuren의 시 장르와 예술적 능력의 문제"라는 주제로 Khuvsgul 지방 Tarialan Sum 초등학교의 교육 관리자인 B. Nyamdavaa가 상을 받았습니다. M. Shirchinsuren의 전기를 주제로 한 문법 석사 학위. 그의 시와 시는 러시아어, 불가리아어, 헝가리어, 독일어, 루마니아어를 포함한 여러 언어로 번역되었습니다.

 

M. Shirchinsuren의 딸인 Altanzagas 목자는 "저의 아버지가 중등학교에 다닐 때 Badraa Jamtsy가 그의 선생님이었습니다. 이 분 덕분에 아버지는 책을 사랑하고 미래의 직업을 선택하고 관심을 가지게 되었다는 것을 기억하곤 했습니다. 아버지는 아침저녁으로 나가시곤 하셨다. "집에 와서 시간도 없이 일하시는 분이셨어요. 국외출근, 휴가갈때, 가끔은 일이 있을때에만 작품을 창작하시더라구요." 부득이하게 병원에 입원한 상태였다. 본인도 그렇게 말했다."

 

저널리스트 M. Shirchinsuren

그는 생애의 대부분을 언론에 바쳤고, 1958년에는 MONTSAME 소속사 부서장으로 임명됐다.

 

이 기간 동안 그는 편집, 대본 축제 퍼레이드 및 노동 시위를 전문으로 하는 복잡한 미디어 작업에서 젊은 언론인들을 지도했으며, 라이브 보도 및 다큐멘터리 분야의 주요 예술가였습니다.

 

M. Shirchinsuren은 몽골 텔레비전의 첫 번째 다큐멘터리 영화로, 가축을 치러 시골로 가는 젊은이들을 그린 "Ankhny Khavar"(1972), 농촌에서 일하러 가는 젊은이들을 그린 "Bid Atart Yavlaa"(1976), 30년 독일 파시즘을 물리친 후 그는 기념일을 기념하는 "영원한 영광"/1975/, 제2차 세계대전 전선에 선물을 전달한 여성에 대한 "전선의 체그미드"/1976/, "팔호수" 등의 TV 다큐멘터리를 제작했습니다. " /1978/ 몽골의 아름다운 장소에 대해. 라디오 방송국에서 편집자로 일하면서 1980년 모스크바 올림픽과 1981년 몽골 유인 우주 비행 사건을 지상에서 취재했습니다.

 

 

 

 

M. Shirchinsuren 번역

M. Shirchinsuren은 시인이자 저널리스트일 뿐만 아니라 재능 있는 번역가이기도 했습니다. 그는 V. Shakespeare의 "Hymns", A.S. Pushkin의 "Gypsies", Janka Kupala의 "The Man on the Copper Horse", "Above the Odessa River", A. Gaidar의 "The Blue Cup", "Elephant Punch"를 썼습니다. S. Marshak, 리투아니아 작가 " Orvtas의 Little Chicks 컬렉션과 M. Isaev의 "서정시"가 책으로 번역되어 몽골 사람들에게 제공되었습니다.

 

그는 또한 1980년대 초의 걸작인 소련 장편 영화 "The Big Break"와 러시아의 유명한 감독 V. V. Menshov의 영화 "인생은 눈물을 좋아하지 않는다"를 번역했습니다. 또한 그는 당시 몽골 TV의 많은 과학 및 인지 다큐멘터리를 번역했습니다.